October 5th, 2018

Mann

Невероятная страна

Есть тут у меня товарищ один. Гастарбайтер в чистом виде: приехал из другой страны ЕС искать работу, нашел, живёт и трудится.
Опять же устраивает личную жизнь. Например, скоро им с одной барышней свадьбу играть.

Воодушевленный предстоящим праздником, он садится в самолет и летит в родную Эстонию за нужными справками. (Ну как родную.. Парень-то наш, русский, но паспорт у него вполне эстонский)
В Эстонии его внимательно выслушали, и, узнав, что справки нужны для ФРГ, выбрали в программе нужный пункт меню. Вскоре из принтера вылезли все нужные справочки, свидетельства и апостили на немецком языке.
- Ух ты ж ни фига себе! - выразил мой товарищ свое восхищение digital government Эстонии, и со спокойной душой полетел обратно в Дюссельдорф.

Где пару недель убил только на то, чтобы эти справки отдать.
Видите ли, в инструкции стоит: ежели докУмент справлен в иноземщинах, то подайте к нему заверенный перевод на державну мову.
И два подряд чиновника не могли переступить через этот параграф.
А товарищ мой и рад бы сдаться, да только ни один лицензированный переводчик не берется за перевод с немецкого на немецкий (наверное, думает что его будут снимать скрытой камерой)
Только третий по счету чиновник наконец взял на себя смелость решить, что если оригинал и так на государственном языке, то перевод не требуется.

У меня к этому один вопрос:
- И кто же после этого из них эстонец? А с австрийцами и швейцарцами такая же морока? Или они, плюнув на местный долболюбизм, женятся на немках у себя?